Misunderstanding:
|
||
I'm Sorry! (if you don't hear
something)
|
‘Afwan!
|
عفوا!
|
Sorry (for a mistake)
|
Aasef!
|
أسف!
|
No Problem!
|
La moshkelah
|
لامشكلة
|
Can You Say It Again?
|
A’ed men fadlek!/ A’eedi men fadleki (fem)
|
أعد من فضلك
|
Can You Speak Slowly?
|
Takalam bebot’ men fadlek/ fadleki (fem)
|
تكلم ببطء من فضلك
|
Write It Down Please!
|
Oktobha men fadlek/ Oktobiha men fadleki (fem)
|
أكتبها من فضلك! / أكتبيها من فضلك!
|
I Don't Understand!
|
La afham!
|
لا أفهم
|
I Don't Know!
|
La a’ref!
|
لآ أعرف!
|
I Have No Idea.
|
La adri!
|
لاأدري
|
What's That Called In Arabic?
|
Ma esmoho bel arabiah?
|
ما أسمه بالعربية؟
|
What Does "qit" Mean In
English?
|
Mada ta'ni
kalemat "qit" bel inglizia?
|
ماذا تعني كلمة "قط" بالانجليزية؟
|
How Do You Say "Please"
In Arabic?
|
Kaifa taqoulu kalimat
"please" bel arabia?
|
كيف تقول كلمة "بليز" بالعربية؟
|
What Is This?
|
Ma hatha (th as in that)
|
ما هذا؟
|
My Arabic Is Bad.
|
Lughati al
arabic laisat kama yajib
|
لغتي العربية ليست كما يجب
|
I need to practice my Arabic
|
Ahtaaju an
atadarraba 'ala al arabia!
|
احتاج ان اتدرب على العربية
|
Don't Worry!
|
La taqlaq! La taqlaqi (fem)
|
لاتقلق/ لا تقلقي!
|
I used the blue font sometimes in transliteration to distinguish between
the female and male gender, which is not that different from the
masculine form, just an extra “i” or “a” …
The tick (‘) is for a sound like soundless “a” or a stop just to make
closer to the real sound which doesn’t exist in English.
The “th” is sometimes pronounced as “th of that” and sometimes
as “th of think”, I usually state how you should pronounce it.
There is a sharp “h” that is different from the regular “h”,
however a person can be understood even if it’s pronounced
as a regular “h”.
Post a Comment