Misunderstanding:


I'm Sorry! (if you don't hear something)
‘Afwan!
عفوا!
Sorry (for a mistake)
Aasef!
أسف!
No Problem!
La moshkelah
لامشكلة
Can You Say It Again?
A’ed men fadlek!/ A’eedi men fadleki (fem)
أعد من فضلك
Can You Speak Slowly?
Takalam bebot’ men fadlek/ fadleki (fem)
تكلم ببطء من فضلك
Write It Down Please!
Oktobha men fadlek/ Oktobiha men fadleki (fem)
أكتبها من فضلك! / أكتبيها من فضلك!
I Don't Understand!
La afham!
لا أفهم
I Don't Know!
La a’ref!
لآ أعرف!
I Have No Idea.
La adri!
لاأدري
What's That Called In Arabic?
Ma esmoho bel arabiah?
ما أسمه بالعربية؟
What Does "qit" Mean In English?
Mada ta'ni kalemat "qit" bel inglizia?
ماذا تعني كلمة "قط" بالانجليزية؟
How Do You Say "Please" In Arabic?
Kaifa taqoulu kalimat "please" bel arabia?
كيف تقول كلمة "بليز" بالعربية؟
What Is This?
Ma hatha (th as in that)
ما هذا؟
My Arabic Is Bad.
Lughati al arabic laisat kama yajib
لغتي العربية ليست كما يجب
I need to practice my Arabic
Ahtaaju an atadarraba 'ala al arabia!
احتاج ان اتدرب على العربية
Don't Worry!
La taqlaq! La taqlaqi (fem)
لاتقلق/ لا تقلقي!
I used the blue font sometimes in transliteration to distinguish between
 the female and male gender, which is not that different from the
 masculine form, just an extra “i” or “a” …
The tick (‘) is for a sound like soundless “a” or a stop just to make 
closer to the real sound which doesn’t exist in English.
The “th” is sometimes pronounced as “th of that” and sometimes 
as “th of think”, I usually state how you should pronounce it.
There is a sharp “h” that is different from the regular “h”,
 however a person can be understood even if it’s pronounced 
as a regular “h”.

Post a Comment

 
Top